On the Seas of the World

Translation from my French poem :
« Sur les Mers du Monde »


Can you take me dancing tonight,
On the Irish Sea or on the Black Sea ?
Lying down on the sand, together,
In front of the merciless waves.

The World belongs to the people,
Who can see the Magic all the time,
Losing ourselves in the starry sky,
Let’s travel to the Wild East.

Will you run next to me,
On all the Constanța’s beaches ?
Can we sleep on the sea foam ?
And howl at the Moon ?

The World belongs to the people,
Who can see the Magic in our eyes,
From Laytown’s shore, to Tuzla’s,
You and me, together, we’ll survive.

Can we turn on the candles,
On all the Danube’s coasts ?
Do you want to dance on the waves,
On all the Seas of the World ?

The Earth belongs to the Humans,
Who will travel in our train,
Just like a last journey,
Before dancing on our beaches.


In French : 02.07.2021
Translation in English : 07.07.2021
Copyright © 2021 by Alisone DAVIES – All rights reserved.

Une réflexion sur “On the Seas of the World

  1. Ping : Constanța – Alisone Davies

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s